0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte. « önceki sonraki »
Sayfa: [1] Aşağı git Yazdır
Gönderen Konu: HAZIRLIK DERSİ – 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6  (Okunma Sayısı 1064 defa)
KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« : 03 Nisan 2010, 11:54:16 »

HAZIRLIK DERSİ – 1                                 

دَرْسٌ تَحْضِيرِيٌّ رقم:1     

 ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:

أيها الإخوةُ والأخوات،

السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

 

سنقومَ في هذا الدرسِ بتعريبِ جُمَلٍ قصيرةٍ لحوارٍ (مُتَصَوَّرٍ) على شكلِ مَسْرَحِيَّةٍ جرَت بينَ فتاةٍ تركيةٍ وأخرى عربيةٍ، تلتقيانِ في شارِعٍ، أو ساحةٍ، أو محلٍّ تجارِيٍّ بإحدى البلادِ العربيةِ.

وهذا الحوار يبدأُ بالترحيبِ كالعادةِ، ويستمِرُ بالتعارُفِ والْمُسَائَلَةِ.

أوَّلُ من يبدأُ بالكلامِ هي الفتاةُ التركيةُ، لأنّها بِحاجةٍ إلى مَنْ يُساعِدُها، ولأنّها زائرةٌ، وحديثةُ العهدِ بهذا البلدِ العربِيِّ. ولكنّها مطمئنَّةٌ في نفسِها. لأنّها ترى مشابَهةً كبيرةً بين بلدِها وبين هذا البلدِ العربيِّ في المعتَقَدَاتِ والعاداتِ والتقاليدِ.

الفتاةُ التركيةُ تقترِبُ من فتاةٍ عربيةٍ وتقولُ لها:

1. Merhaba

مَرْحَبًا

2. Affedersiniz

عَفْوًا

3. Adım Ayşe

اِسْمِي عائِشةُ

 

4. Adınızı öğrenebilir miyim?

اِسْمُكِ الكرِيم؟

 

5. Adım Hatice

اسمي خديجةُ.

 

6. Türkiye’den geliyorum

أَنَا قَادِمةٌ مِن تُرْكِيَا

 

7. İstanbulluyum.

أنا مِن إسطنبول.

 

8. Siz buralı mısınız?

هلْ أَنْتِ مِنْ هُنَا؟

هَلْ أَنْتِ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينةِ؟ (Bu şehirden misiniz?)

 

9 . Bana uygun bir otel gösterir misiniz?

هَلْ تَدُلِّينِي عَلىَ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ؟

 

10. Burada bir hafta kadar kalmak istiyorum.

أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هُنَا مُدَّةَ أُسْبوعٍ.

 

11. Arapça’mı ilerletmek istiyorum.

أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّرَ مَعرِفَتي بِاللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ

 أُرِيدُ أَن أُتقِنَ اللُّغََةَ الْعَرَبِيَّةَ. (Arapça’yı iyi düzeyde öğrenmek istiyorum.)

 

12. Bu kenti ilk kezdir ziyaret ediyorum.

أزُورُ هذه المدينَةَ لأوَّلِ مَرَّةٍ.

 لأوَّلِ مَرَّةٍ أزُورُ هذه المدينَةَ.

 

13. Şehir hoşuma gitti.

أعجَبَتْنِي الْمَدِينَةُ.

 

14. Onu düzenli ve temiz gördüm (buldum)

وجَدْتُهَا مُرَتَّبَةً ونَظيفةُ. (Bu cümlede نَظِيفَةً yerine طَاهِرَةً kelimesi

 kullanılmaz)

 

15. Fırsat bulursam tekrar geleceğim.

سَأَعُودُ مَرَّةً أُخْرَى إنْ وَجَدْتُ الفُرْصَةَ.

 

 

 

16. Şehrin önemli yerlerini görmek istiyorum.

أُرِيدُ أن أُشَاهِدَ مَعَالِمَ الْمَدِينَةَ

 

17. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz?

هل في إمكانِكِ أن تُسَاعِدِيني في ذلك؟

 

18. Önce müzeyi ziyaret edelim.

أوَّلاً نزُورُالْمُتْحَفَ.

 

19. Kentin en önemli semti bu mudur?

هل هذِهِ هِيَ أرْقىَ أحياءِ المدينةِ؟

 

20. Şehrin en büyük caddesinin adı nedir?

ما اسمُ الشارِعِ الرئِيسيِّ للمدينةِ؟

 

21. Oraya nasıl ulaşabilirim?

كيفَ أصِلُ إلى هناكَ؟

 

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

 

- مَرْحَبًا، عَفْوًا، اِسْمِي عائِشةُ، اِسْمُكِ الكرِيم؟

- اسمي خديجةُ.

- أَنَا قَادِمةٌ مِن تُرْكِيَا ، أَنَا مِنْ إسْطَنْبُول، هَلْ أَنْتِ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينةِ؟ هَلْ تَدُلِّينِي عَلىَ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ؟ أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هُنَا مُدَّةَ أُسْبوعٍ. أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّرَ مَعرِفَتي بِاللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ. لأوَّلِ مَرَّةٍ أزُورُ هذه المدينَةَ. أعجَبَتْنِي المدينةُ. سأعودُ مرةً أخرى إن وجدْتُ الفُرصَةَ. إريدُ أن أُشَاهِدَ معالِمَ المدينَةَ. هل في إمكانِكِ أن تُسَاعِدِيني في ذلك؟

 

أوَّلاً نزُورُ الْمُتْحَفَ. هل هذِهِ هِيَ أرْقىَ أحياءِ المدينةِ؟ ما اسمُ الشارِعِ الرئِيسيِّ للمدينةِ؟ كيفَ أصِلُ إلى هناكَ؟

 


 

AÇIKLAMA:

 

Bu dersin 4’üncü ve 14’üncü cümlelerine ilişkin birer açıklama gerekmektedir.

 

4’üncü cümlede Türkçe ile Arapça karşılıklar arasında kelime bazında önemli farklar vardır. «Adınızı öğrenebilir miyim?» cümlesinin karşılığı olan  اِسْمُكِ الكرِيم؟cümlesi, kelime bazında «Değerli adınız?..» anlamını vermektedir. Bu ise iki dilin mantık farkından kaynaklanmaktadır. Dil mantığından kaynaklanan bu farklılıklara, ileriki derslerde de sık sık rastlanacaktır.

 

14’üncü cümlede de eşanlamlılardan biri, öbürünün yerinde kullanılamamaktadır. Arapça’da birçok eşanlamlı kelime bulunmaktadır. Konuşmacı ya da yazar kişi, bunlardan hangisinin uygun olduğunu çok iyi bilmeli ve seçmelidir.
[/color]
Moderatöre Bildir   Logged

KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« Yanıtla #1 : 03 Nisan 2010, 11:59:32 »

HAZIRLIK DERSİ – 2                                   

درسٌ تحضيريٌ رقم: 2               
 
1. Bayan, hoş geldiniz, mesleğiniz nedir, biraz kendinizden söz eder misiniz?

آنَسْتِينَا يَا سيِّدَةُ، مَا مِهْنَتُكِ؟ سَمِّعِينَا شَيْئًا عَنْكِ مِنْ فَضْلِكِ.

 

2. Memnuniyetle; ben henüz okuyorum.

مَرْحَبًا، أنا مَازِلْتُ أدْرُسُ.

 

3. İstanbul’da Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nde öğrenciyim.

أنا طَالِبةٌ في كُلِّيَةِ الْعُلُومِ الإسلاميةِ التَّابِعةِ لِجَامِعَةِ مَرْمَرَه، في إسطنبول.

 

4. Fakat gördüğünüz gibi Arapça iyi konuşamıyorum.

وَلَكِنِّي كَمَا تَرَيْنَ، لا أُتْقِنُ اللُّغةَ العربيةَ.

 

5. Birçok nedenleri var, fakat şimdilik açıklayamam!

لَهَا أسْبَابٌ عَدِيدةٌ، وَلَكِنِّي لا أسْتَطِيعُ التَّصْرِيحَ بِهَا الآنَünlem

 

6. Onun için ülkenizi ziyaret ettim.

ولِهذا زُرتُ بلَدَكُم.

 

7. Burada bir süre kalmak istiyorum.

أريدُ أن أقيمَ هُنا مدّةً قصيرَةً.

 

8. İnsanlarla konuşmak istiyorum.

أريدُ أن أتحدّثَ مع الناسِ

 

9. Çünkü bir dilin ancak bu şekilde öğrenilebileceğine inanıyorum.

لأنِّي مُتأكِّدةٌ أنَّ أيَّ لُغَةٍ، لا يُمكِنُ إتْقَانُها إلاَّ بِهذه الطريقةِ.

 

10. Arapça’yı ülkemizde öğrenemiyoruz.

إنَّنَا لاَ نَتَمَكَّنُ مِنْ إتْقَانِ اللُّغَةِ العربيةِ في بَلَدِنَا.

 

11. Ne yazık ki bu amaç için uygun bir ortam yoktur.

ويَاللأسَفِ، لا يوجَدُ لهذا الغرَضِ وسطٌ ملائِمٌ.

 

12. Fakat görüyorum ki Arapça’yı tamamen bilmiyor değilsin.

غَيْرََ أنِّي أرَاكِ لاَ تجهَلينَ العربيَةَ تمامًا.

 

13. İşte güzel konuşuyorsunuz.

وَهَا تَتَكَلَّمِينَ بِطَلاَقةٍ.

 

14. Hayır, mesele bildiğiniz gibi değil.

كَلاَّ، لَيْسَ الأمرُ كَمَا تَعْلَمِينَ.

15. Bazen istediğimi anlatamıyorum.

أَحْيَانًا لاَ أتمكَّنُ مِنْ شَرْحِ مَا أنا بِصَدَدِهِ.

 

16. Ben ise Arapça’yı çok iyi öğrenmek istiyorum.

أمَّا أنِي في الحقيقةِ أريد أنْ أُتْقِنَ اللُّغَةَ العربيةَ حقَّ الإتقانِ.
 

17. Bu ise ancak insanlarla diyalog kurmak suretiyle mümkün olabilir.

وهذا لا يمكن إلاَّ عن طريقِ الحوارِ مع الناسِ.


18. Tabi bu doğrudur.

هذا كلامٌ صَحِيحٌ طبعًا.

19. İnsanlarla devamlı temas halinde bulunmalısınız

ينبغِي أن تكونِي على اتّصالٍ مُسْتَمِرٍّ مع الناسِ.

20. Elbette ki onlarla içli dışlı olmak, onlarla düşüp kalkmak lâzımdır.

يجبُ الإحْتِكَاكُ بِهم، والتَّفَاعُلُ مَعَهُمْ لا محالَةَ.


CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

 

- آنستِينَا يا سيِّدَةُ، ما مِهنَتُكِ؟ سَمِّعِينَا شَيْئًا عَنْكِ من فضلِكِ.

- مرحبًا، أنا مازِلتُ أدْرُسُ. أنا طالِبةٌ في كُلِّيَةِ العلومِ الإسلاميةِ التابعةِ لجامعةِ مرمره، في إسطنبول. ولكنّي كما تَرَيْنَ لا أُتْقِنُ اللغةَ العربيةَ. لَهَا أسْبَابٌ عديدةٌ ولكنِّي لا أستطيعُ التصريحَ بها الآنünlem ولِهذا زُرتُ بلَدَكُم. أريدُ أن أقيمَ هُنا مدّةً قصيرَةً. أريدُ أن أتحدّثَ مع الناسِ. لأنِّي مُتأكِّدةٌ أنَّ أيَّ لُغَةٍ، لا يُمكِنُ إتْقَانُها إلاَّ بِهذه الطريقةِ. إنّنا لا نتمكَّنُ من إتقانِ اللغةِ العربيةِ في بَلَدِنَا. ويَاللأسَفِ، لا يوجَدُ لهذا الغرَضِ وسطٌ ملائِمٌ.
- غيرَ أنِّي أراكِ لا تجهَلينَ العربيَةَ تمامًا. وها تتكَلَّمِينَ بطلاقةٍ.

- كلاَّ، ليسَ الأمرُ كما تعلمينَ. أحيانًا لا أتمكّنُ من شرحِ ما أنا بِصَدَدِهِ. أمَّا أنِي في الحقيقةِ أريد أنْ أُتْقِنَ اللُّغَةَ العربيةَ حقَّ الإتقانِ. وهذا لا يمكن إلاَّ عن طريقِ الحوارِ مع الناسِ.

- هذا كلامٌ صحيحٌ طبعًا. ينبغِي أن تكونِي على اتّصالٍ مُسْتُمِرٍّ مع الناسِ. يجبُ الإحتكاكُ بِهم، والتفاعُلُ معهُمْ لا محالَةَ.

Açıklama:

Yukarıda birinci cümlede, سَمِّعِينَا شَيْئًا عَنْكِ tabiri, «Kendinle ilgili olarak bizi biraz dinlet» gibi bir anlam vermektedir; ancak böyle bir çeviri, Türk dil mantığına aykırıdır. Onun için yukarıdaki kesit, yaklaşık olarak «Biraz kendinizden söz eder misiniz?» şeklinde çevrilmiştir.
Moderatöre Bildir   Logged

KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« Yanıtla #2 : 03 Nisan 2010, 12:03:29 »

HAZIRLIK DERSİ – 3                     

درسٌ تحضيريٌ رقم: 3                   
   
1.       Kardeşim Ayşe, seninle karşılaştığıma çok sevindim.

يا أُخْتِي عائشةَ، إنّي لَسَعيدةٌ جِدًّا بلِقائِكِ.

 

2.       Arapça’nı ilerletmen için aklıma uygun bir çözüm geldi.

لَقَدْ ذَكَرْتُ حَلاًّ مُنَاسِبًا لِتَطْوِيرِ مَعْرِفَتِكِ باللُّغةِ العربيةِ.

 

3.       Bir süre bizde misafir kalırsın.

تُقِيمِينَ مَعَنَا مدّةً.

 

4.       Seninle yarın, Yabancılara Arapça öğreten bir koleje gideceğiz.

أنا وإيّاكِ، سنذهبُ غدًا إلى مَْعهَدٍ تَتُمُّ فيها التدريسُ لِغَيْرِ النُّاطِقِينَ بالعربيةِ.

 

5.       Seni Kolejin Müdürü ile tanıştıracağım.

سَأُعَرِّفُكِ بِمُدِيرِ الْمَعْهَد.ِ

 

6.       Çok değerli bir şahsiyettir.

إنَّهُ رَجُلٌ فَاضِلٌ.

 

7.       Sana çok yardımcı olacak.

سَوْفَ يُسَاعِدُكِ جدًّا.

 

8.       Bu kolejde sırf yabancı gençler ders görmektedirler.

لاَ يَدْرُسُ في هَذَا الْمَعْهَدِ إلاَّ شَبَابٌ أَجَانِبُ

 

9.       Bunların hepsi de Arapça öğreniyorlar.

كُلُّهُمْ يَتَعَلَّمُونَ اللُّغةَ العربيةَ.

10.   Bu koleje girdikten sonra Arapça’yı kurallarına göre öğreneceksin.

بَعْدَ أنْ تَدْخُلِي هَذَا الْمَعْهَدَ، سَوْفَ تَتَعَلَّمِينَ اللُّغةَ الْعَرَبِيَّةَ وُفْقًا لِقَوَاعِدِهَا.

 

11.   çok başarılı olacağından eminim.

إنّي واثِقةٌ أنّكِ سَوفَ تنْجَحِينَ بِتَفَوُّقٍ.

 

12.   Kısa zamanda Arapça’yı akıcı bir şekilde konuşacaksın.

وسوف تتكَلَّمين بالعربيةِ في مدّةٍ قصيرةٍ وَبِطَلاَقةٍ.

 

13.   Bizde kaldığın sürece rahat edeceksin.

سَتَتَمَتَّعِينَ بِطُمَاْنينةٍ مَا دُمْتِ عِنْدَنا.

 

14.   Sana evimizde bir oda tahsis edeceğiz.

سَنُخَصِّصُ لَكِ حُجْرَةً في بَيْتِنَا.

 

15.   Ev ödevlerini yaparken de sana yardımcı olacağım.

وَسَوْفَ أُسَاعِدُكِ عِنْدَمَا تَقُومِينَ بِإِعْدَادِ وَاجِباتِكِ الْمَنْـزِلِيَّةِ.

16.   Kardeşlerim Bessam ve Züheyr de sana yardımcı olacaklardır.

وَكَذَلِكَ شَقِيقَايَ بَسًّامٌ وَزُهَيْرٌ، سَوْفَ يُسَاعِدَانِكِ.
17.   Annem güzel yemek pişirir.

إنَّ اُمِّي تُحسِنُ الطَّبخَ
18.   Onun yaptığı lezzetli yemeklerden birlikte yeriz.

سَوْفَ نَتَنَاوَلُ مَعًا مِن طَبِيخَتِهَا الّذيذَةِ.
19.   Tatil günlerinde de seni gezdireceğim.

وسأقومُ بِالتِّجْوَالِ مَعَكِ في أيّامِ العُطْلَةِ.
20.    Bu günleri asla unutamayacaksın.   

سوفَ لن تَنْسَيْ هذه الأيامَ أبدًا.
CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

- يا أُخْتِي عائشةَ، إنّي لَسَعِيدةٌ جِدًّا بلِقائِكِ. لقد ذَكَرْتُ حَلاًّ مُناسِبًا لتطويرِ معرِفَتِكِ باللُّغةِ العربيةِ:

تُقِيمِينَ مَعَنَا مدّةً. أنا وإيّاكِ، سَنَذْهَبُ غدًا إلى معهَدٍ تَتُمُّ فيها التدريسُ لغيرِ الناطقينَ بالعربيةِ. سَأُعَرِّفُكِ بمديرِ المعهَد.ِ إنّه رجلٌ فاضِلٌ. سوفَ يُسَاعِدُكِ جدًّا.

لا يدرُسُ في هذا المعهدِ إلاَّ شبابٌ أجانِبُ. كُلُّهم يتعلَّمونَ اللغةَ العربيةَ. بعد أن تدخُلي هذا المعهدَ، سوفَ تتعلّمينَ اللغةَ العربيةَ وُفْقًا لِقَوَاعِدِها.

إنّي واثِقٌ أنّكِ سَوفَ تنْجَحينَ بِتَفَوُّقٍ. وسوف تتكَلَّمين بالعربيةِ في مدّةٍ قصيرةٍ وَبِطَلاَقةٍ. سَتَتَمَتَّعينَ بِطُمَاْنينةٍ ما دُمتِ عِندَنا. سَنُخَصِّصُ لَكِ حُجْرَةً في بَيْتِنَا. وسوفَ أُسَاعِدُكِ عندما تَقُومِينَ بِإِعْدَادِ وَاجِباتِكِ المنـزِلِيَّةِ. وكذلك شَقِيقَايَ بَسًّامٌ وَزُهَيْرٌ، سوفَ يُسَاعِدَانِكِ.

إنَّ اُمِّي تُحسِنُ الطَّبخَ. سوفَ نتنَاوَلُ معًا مِنْ طَبِيخَتِهَا الّذِيذَةِ. وسَأَقومُ بِالتِّجْوَالِ مَعَكِ في أيّامِ العُطْلَةِ. سَوْفَ لَنْ تَنْسَيْ هَذِهِ الأيامَ أبدًا.
Moderatöre Bildir   Logged

KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« Yanıtla #3 : 03 Nisan 2010, 12:08:19 »

HAZIRLIK DERSİ - 4                       
درسٌ تحضيريٌ رقم: 4                   

1.       Müdür Bey, Ayşe benim arkadaşımdır.

يا سيِّدَ الْمُدِير، عَائِشَةُ هِيَ زَمِيلَتِي. 

 

2.       Türkiye’den geldi.

إِنَّهَا جَائتْ مِنْ تُركِيَا.     

 

3.       Ailesi İstanbul’da oturuyor.

أُسْرَتُها تُقِيمُ فِي إسطنبول.

 

4.       Kendisi ise bizde misafir kalıyor.

أمَّا هي، فتُقيمُ الآنَ عِنْدَنا ضَيْفًا.

 

5.       Kolejinizde okumak istiyor.

إنّها تُرِيدُ أن تَدْرُسَ في مَعْهَدِكُمْ

 

6.       Bunun için gerekli işlemlerin yapılmasını diliyorum.

فَأَرْجُو إِنْهَاءَ الإجْرَاءَاتِ اللاَّزِمَةِ لِهَذَا الأمرِ.

 

7.       Güzel, buna çok sevindim.

حسَنًا، سَرَّنِي هذا.

 

8.       Matmazel Ayşe’ye, hoş geldin diyorum.

أُرَحِّبُ بالآنِسَةِ عائِشَةَ.

 

9.       Ayşe, önce kolej idaresine bir dilekçe sunsun.

فَلْتَتَقَدّمْ عائشةُ أوَّلاَ بِطَلَبٍ كِتَابِيٍّ إِلى إِدَارَةِ الْمَعْهَدِ.

 

 

10.   Onu birinci sınıfa kaydedeceğiz.

سَنُسَجِّلُهَا في الصّفِّ الأوَّلِ.

 

11.   Öğrenim günlük olarak altı saattir.

الدِّرَاسَةُ سِتُّ سَاعَاتٍ يَوْمِيًّا.

 

12.   Sabahleyin saat sekiz buçukta başlar.

تَبْدَاُ في الساعةِ الثامِنَةِ صباحًا.

 

13.   Gerekli kitapları biz ona vereceğiz.

نحنُ سوفَ نَمنَحُها الكُتُبَ اللازِمَةَ (نحنُ سَنُزَوِّدُهَا بالكُتُبَ اللازِمَةَ)

 

14.   Kolej idaresi, öğrencilerine gerekli kitapları parasız verir.

تَمْنَحُ إِدَارَةُ الْمَعْهَدِ الكُتُبَ اللازِمَةَ إلى طُلاَّبِها مَجَّانًا.

 

15.   Ayşe, okulumuzun kurallarına uymalıdır.

يَتَرَتَّبُ على عائِشَةَ مُرَاعَاةُ النُظُمِ الخاصَّةِ بِمَدْرَسَتِنَا.

 

16.   Umarım Ayşe başarı gösterir.

إَرْجُو أنْ تَكُونَ عائِشَةُ ناجِحَةً.

 

17.   Kolejimizde öğrenim süresi dört yıldır.

إنَّ مُدَّةَ الدِّرَاسَةِ في مَعهَدِنَا أربَعُ سَنَواتٍ.

 

18.   Bu süre içinde yabancı gençler Arapça’yı öğrenirler.

الشبابُ الأجَانِبُ في ظَرْفِ هَذِهِ الْمُدَّةِ يَتَعَلَّمُونَ اللُّغةَ العربيةَ.

19.   Her yıl okul birincisine bir ödül veririz.

كُلَّ عَامٍ نَمْنَخُ فَائزَ الْمَدْرَسَةِ جَائِزَةً.

 

20.   Umarım bu yılın ödülünü Ayşe kazanır.

أَرْجُو أنْ تَظْفَرَ عَائِشَةُ جَائِزَةَ هَذِهِ السنةِ.

 

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

- يا سيِّدَ الْمُدِير، عائشةُ هي زميلتي. إنّها جَائتْ مِنْ تُركِيَا. أُسْرَتُها تُقِيمُ فِي إسطنبول. أمّا هي، فتُقيمُ الآنَ عِندَنا ضَيْفًا. إنّها تُرِيدُ أن تَدْرُسَ في معهَدِكُمْ. فَأَرْجُو إِنْهَاءَ الإجْرَاءَاتِ اللاَّزِمَةِ لهذا الأمرِ.

- حَسَنًا، سَرَّنِي هذا. أُرَحِّبُ بالآنِسَةِ عائِشَةَ. فَلْتَتَقَدّمْ عائشةُ أوَّلاَ بِطَلَبٍ كِتَابِيٍّ إلى إِدَارَةِ الْمَعْهَدِ. سَنُسَجِّلُهَا في الصّفِّ الأوَّلِ. الدِّراسَةُ سِتُّ سَاعَاتٍ يومِيًّا. تَبْدَاُ في الساعةِ الثامِنَةِ صَبَاحًا. نحنُ سوفَ نَمنَحُهَا الكُتُبَ اللاَّزِمَةَ. تَمْنَحُ إِدَارَةُ الْمَعْهَدِ الكُتُبَ اللاَّزِمَةَ إلى طُلاَّبِها مَجَّانًا. يترتَّبُ على عائِشَةَ مُرَاعَاةُ النُظُمِ الخاصَّةِ بِمَدْرَسَتِنَا. إرجو أن تكونَ عائِشَةُ ناجِحَةً.

إنَّ مدّةَ الدِّراسَةِ في مَعْهَدِنَا أربَعُ سَنَواتٍ. الشبابُ الأجانِبُ في ظرفِ هذه المُدَّةِ يَتَعَلَّمونَ اللغةَ العربيةَ. كُلَّ عَامٍ نَمْنَخُ فائزَ الْمَدْرَسَةِ جائِزَةً. أرجو أنْ تَظْفَرَ عائِشَةُ جَائِزَةَ هَذِهِ السَّنَةِ.
Moderatöre Bildir   Logged

KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« Yanıtla #4 : 03 Nisan 2010, 12:11:12 »

HAZIRLIK DERSİ - 5                       

درسٌ تحضيريٌ رقم: 5                   

1.       Çok hoş ve mutlu bir gündü.

كَانَ يومًا سَعِيدًا وَمُمْتِعًا.

 

2.       Ayşe, yeni kitaplarının sayfalarını çevirip göz atarken ne kadar da mutluydu.

فَكَمْ كانتْ عائِشَةُ فَرِحَةً وهي تَتَصَفَّحُ كُتُبَهَا الجديدةَ.

 

3.       O, hayallerinin bu kadar çabuk gerçekleşebileceğine inanmıyordu.

إنّها لم تكُنْ تَتَوَقَّعُ أنَّ أحْلاَمَهَا تَتَحَقَّقُ بِهذِهِ السُّرْعَةِ.

 

4.       Ayşe muradına ermişti (amacına ulaşmıştı.)

لقد كانت عائِشَةُ بَلَغَتْ مُنَاهَا.

 

5.       Sevinerek kendi kendine mırıldanıyordu:

كانتْ تَهمِسُ إلى نَفْسِها في ابْتِهَاجٍ.

 

6.       Ne kadar da şanslıyım, diyordu.

فَتَقُولُ يَا لحُسْنَ حظّيünlem

 

7.       Yahu ben sade bir turisttim!

تُرىَ هل كُنتُ أكثَرَ مِنْ سائِحَةٍünlem

 

8.       Daha dün, bu kentte yabancı biriydim.

كُنْتُ شَخْصًا غَرِيبًا في هِذِهِ المَدِينةِ بالأمْسِ.

 

9.       Kader beni burada bir genç kızla karşılaştırdı, oysa daha önce ramızda hiçbir ilişki yoktu.

فَجَمَعَنِي القَدَرُ هُنا بِفَتَاةٍ لم تَكُنْ بينِي وبينَها صِلَةٌ مِنْ قَبْلُ.

 

10.   Beni sıcak karşıladı, evinde konuk etti

اِسْتَقْبَلَتْني بِحَفَاوَةٍ وَضَيَّفَتْنِي في بَيْتِهَا.

 

11.   Ve bütün imkanlarıyla bana yardım etti.

وَسَاعَدَتْنِي بِأَقْصَى إمْكانَاتِهَا.

 

12.   Ailesi bana evinde bir oda tahsis etti.

وَخَصَّصَتْ لي أُسْرَتُها حُجْرَةً في بَيْتِهَا.

 

13.   Şimdi ise Arap Dili Kolejinde öğrenciyim.

والآنَ قد أَصْبَحتُ تِلْمِيذَةً في مَعْهَدِ اللُّغةِ العربيةِ.

 

14.   Bu kolejde dört yıl okuyacağım.

سَأَدْرُسُ في هذا الْمَعْهَدِ أربَعَ سَنَواتٍ.

 

15.   Buradan üstün başarıyla mezun olacağım.

سَأتَخَرَّجُ مِنهُ بِأعَلَىَ دَرَجَةٍ مِنَ النَّجَاحِ.

 

16.   Okulun birincisi olacağım ve inşAllah ödülü ben alacağım.

سوفَ أكونُ أنا الفائِزَةَ لِلْمَعْهَدِ، وسوفَ أظفَرُ بالجائِزةِ إنْ شاءَ اللهُ. 

 

17.   Fakat bütün bu iyiliklerin altından kalkabilecek miyim!

ولكنّه هل يَسَعُنِي أن أُقابِلَ كُلَّ هذا الجمِيلَ بِما يَسْتَحِقُّهُ؟ünlem

 

18.   Asla, bu imkansız.

كلاَّ، إنّه مُسْتَحِيلٌ.

 

19.   Bu, erdemli ve değerli bir ailedir.

إنَّ هَذِهِ أُسْرَةٌ فاضِلَةٌ.

 

20.   Bu şehir de güzeldir.

وهذه مَدِينَةٌ طيِّبَةٌ.

 

21.   Bu okulsa takdir ve saygıya layık bir ilim evidir.

وهذا الْمَعْهَدُ دَارُ عِلْمٍ، جَدِيرٌ بالتقْدِيرِ والتوْقِيرِ.

 

22.   Herkese teşekkürler.

فَشُكْرًا للجَمِيعِ.

 

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

كانَ يومًا سعيدًا ومُمْتِعًا. فَكَمْ كانتْ عائِشَةُ فَرِحَةً وهي. تَتَصَفَّحُ كُتُبَها الجديدةَ. إنّها لم تكُنْ تتوقَّعُ أنَّ أحْلاَمَها تتحقَّقُ بِهذه السُّرعةِ. لقد كانت عائِشَةُ بَلَغَتْ مُنَاهَا. كانتْ تَهمِسُ إلى نفسِها في ابْتِهَاجٍ. فَتَقُولُ يَا لحُسْنَ حظّيünlem تُرىَ هل كُنتُ أكثَرَ مِنْ سائِحَةٍünlem كُنْتُ شَخْصًا غَرِيبًا في هِذِهِ المَدِينةِ بالأمْسِ. فَجَمَعَنِي القَدَرُ هُنا بِفَتَاةٍ لم تَكُنْ بَيْنِِي وَبَيْنَهَا صِلَةٌ مِنْ قَبْلُ. اِسْتَقْبَلَتْني بِحَفَاوَةٍ وَضَيَّفَتْنِي في بَيْتِهَا. وَساعَدَتْنِي بِأقْصَى إمْكانَاتِها. وَخَصَّصَتْ لي أُسْرَتُها حُجْرَةً في بَيْتِهَا. والآنَ قد أصبَحتُ تِلميذَةً في معهدِ اللُّغةِ العربيةِ. سَأَدْرُسُ في هذا الْمَعْهَدِ أربَعَ سَنَواتٍ. سَأتَخَرَّجُ مِنهُ بِأعَلَىَ دَرَجَةٍ مِنَ النَّجَاحِ. سوفَ أكونُ أنا الفائِزَةَ لِلْمَعْهَدِ، وسوفَ أظفَرُ بالجائِزةِ إنْ شاءَ اللهُ. ولكنّه هل يَسَعُنِي أن أُقابِلَ كُلَّ هذا الجمِيلَ بِما يَسْتَحِقُّهُ؟ünlem كلاَّ، إنّه مُسْتَحِيلٌ. إنَّ هَذِهِ أُسرَةٌ فاضِلَةٌ. وهذه مدينَةٌ طيِّبَةٌ. وهذا الْمَعْهَدُ دَارُ عِلْمٍ، جَدِيرٌ بالتقْدِيرِ والتوْقِيرِ. فَشُكْرًا للجَمِيعِ.
Moderatöre Bildir   Logged

KeRvAnCaN
Tecrubeli üye
**
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 492



« Yanıtla #5 : 03 Nisan 2010, 12:16:37 »

HAZIRLIK DERSİ - 6                     

درسٌ تحضيريٌ رقم: 6                   
     

1. Ben İstanbul’da İlahiyat Fakültesinde öğrenciydim.

أنا كُنْتُ طالِبَةً بِكُلِّيَةِ العُلُومِ الإسلامِيَّةِ في إسطنبول.
 

2. Uzun bir süredir orada Arapça öğrenmeye çabalıyordum.

منذ فَتْرَةٍ طويلةٍٍ وأنا أُحَاوِلُ أنْ أتعلَّمَ اللُّغةَ العربيةَ هُنَاكَ.

 

3. Fakat anlatımda hâlâ büyük bir sorunla karşılaşıyorum.

وَلَكِنِّي مازِلْتُ أجدُ صُعُوبةً كبيرةً في التعبير.

 

4. Çünkü önümde büyük engeller vardı.

لأنّهُ كانت أَمَاِمي عَقَبَاتٌ كبيرة

 

5. Kur’an’ın dilini ne çok da seviyorum!

وَكَمْ أُحِبّ لُغَةَ القرآنِ ünlem

 

6. Fakat onu bana orada doğru öğretecek bir kimse bulamadım.

إلاّ أنّي لم أَجِدْ هُنَاكَ مَنْ يُعَلِّمُنِي إِيَّاهَا بِالْوَجْهِ الصَّحِيحِ

 

 

7. Ülkemizde Arapça öğretiminde kullanılan yöntem zordur-sıkıntılıdır.ِ

إنَّ الطريقة التي تُمارَسُ في بلادِنا لِتَعَلِيمِهَا، طريقةٌ وعرةٌ

 

8. Müfredatlar yeterli değildir.

اَلْمُقَرَّرَاتُ غَيْرُ كَافِيَةٍ

 

9. Öğretmenlerin bizzat kendileri bile Arapç’yı yazılı ve sözlü anlatımda kullanamamaktadırlar.

وحتّى المدَرِّسونَ أنفُسُهُمْ لا يُتْقِنونَ اللُّغةَ العربيةَ نُطْقًا وَكِتَابَةً.

 

  10. Bu ise, en şaşırtıcı şeylerden biridir.

 وهذا من أشدِّ الأمورِ غَرَابَةً.

 

11. Arapça artık terk edilmiştir.

لقد أَصْبَحَتْ اللُّغةُ العربيةُ مَهْجُورَةً

 

12. Ülkemizde artık kimse onunla ilgilenmemektedir.

مَا عَادَ أَحَدٌ يَهْتَمُّ بها في بِلاَدِنَا

 

13. Biz müslümanların tümü bu dili koruma sorumluluğunu taşıyoruz.

نحن المسلمين كُلُّنَا مَسؤُولُونَ عنِ الحِْفَاظِ عَلَى هَذِهَ اللُّغَةِ

 

14. Arapça sadece Arapların dili değil.

العَرَبِيَّةُ لَيْسَتْ لُغَةَ الْعَرَبِ فَحَسْبُ،

 

15. Bilakis o, müslümanlararası ortak bir dildir.

وإنّمَا هِيَ اللُّغَةُ الْمُشْتَرَكَة بين المسلمين.

 

16. Dili bilmeyenden öğrenmemem gerekir.

لاَ يَنْبَغِي أَنْ أَتَعَلّمَ اللُّغَةَ مِمَّنْ لاَ يُتقنُها.

 

17. Yeterliliğe sahip olmayan birinden bir şey öğrenen vaktini de malını da kaybeder.

مَنْ تَعَلَّمَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ ذِي كَفَائَةٍ خَسَرَ في وَقْتِهِ وَمَالِهِ.

 

18. Bir şeyi, ehli olmayan birinden öğrenen, sonunda pişman olur.

مَنْ تَعَلَّمَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِ نَدِمَ في النِّهَايِةِ

 

19. Arapça’yı, iki amacı gerçekleştirmek için öğrenmek istiyorum.

أَرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ لِتَحْقِيقِ هَدَفَيْن.ِ

 

20. Ayet ve hadislerin manalarını anlayabilmem için;

لأَتَمَكَّنَ مِنْ فَهْمِ مَعَانِي الآيَاتِ وَالأَحَادِيثِ

 

21. Ve dilimizi bilmeyen müslümanlarla konuşabilmek için...

وَلأَتَمَكَّنَ مِنْ الْحَدِيثِ مَعَ المسلمين الذين لا يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَتِنَا.

 

 

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

 

أنا كُنْتُ طالِبَةً بِكُلِّيَةِ العُلُومِ الإسلامِيَّةِ في إسطنبول. منذ فترة طويلةٍٍ وأنا أحاول أن أتعلم اللغة العربية هناكَ. ولكنّي مازِلْتُ أجد صعوبةً كبيرةً في التعبير. لأنّهُ كانت أمامي عقباتٌ كبيرة. وكم أُحِبُّ لُغَةَ القرآنِ ünlem إلاّ أنّي لم أَجِدْ هُنَاكَ مَنْ يُعَلِّمُني إياها بالوجهِ الصحيح. إنّ الطريقة التي تُمَارَسُ في بلادِنا لتعليمها طريقةٌ وعرةٌ. والمقرراتُ غَيْرُ كَافِيَةٍ. وحتّى المدَرِّسونَ أنفُسُهُمْ لا يُتقِنونَ اللغةَ الْعَرَبِيَّةَ نُطْقًا وَكِتَابَةً. وهذا من أشدِّ الأمورِ غرابةً. لقد أصبحتْ اللغةُ العربيةُ مهجورةً. مَا عَادَ أَحَدٌ يَهْتَمُّ بها في بِلاَدِنَا. نحن المسلمين كُلُّنَا مَسؤُولُونَ عنِ الحِْفَاظِ عَلَى هَذِهَ اللُّغَةِ. العَرَبِيَّةُ لَيْسَتْ لُغَةَ الْعَرَبِ فَحَسْبُ، وإنّمَا هِيَ اللُّغَةُ الْمُشْتَرَكَةُ بين المسلمين. لاَ يَنْبَغِي أَنْ أَتَعَلّمَ اللُّغَةَ مِمَّنْ لاَ يُتقنُها. مَنْ تَعَلَّمَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ ذِي كَفَائَةٍ خَسَرَ في وَقْتِهِ وَمَالِهِ. مَنْ تَعَلَّمَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِ نَدِمَ في النِّهَايِةِ. أَرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ لِتَحْقِيقِ هَدَفَيْن: لأَتَمَكَّنَ مِنْ فَهْمِ مَعَانِي الآيَاتِ وَالأَحَادِيثِ. وَلأَتَمَكَّنَ مِنْ الْحَدِيثِ مَعَ المسلمين الذين لا يَتَكَلَّمُونَ بِلُغَتِنَا.
 
Moderatöre Bildir   Logged

hüzünlüyüm
Yeni Üye
*
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 84



« Yanıtla #6 : 12 Kasım 2010, 14:21:52 »

Allah RAZI OLSUN KERVANCAN TAMDA UNUTMAYA BAŞLAMIŞTIM HATIRLATMA OLACAK..
Moderatöre Bildir   Logged

RESUL GÖNÜLLERE ZAFER EKERDİ..
Sayfa: [1] Yukarı git Yazdır 
« önceki sonraki »
Gitmek istediğiniz yer:  

Benzer konular
Konu Başlığı Başlatan Yanıtlar Görüntülenme Son Mesaj
KARINCANIN HZ SÜLEYMANA DERSİ-okumadan geçmeyin Öykü - Hikaye ve Kıssalar umut21 3 246 Son Mesaj 19 Ağustos 2008, 23:14:13
Gönderen: zillet_bizden_uzaktir
REJİMİN ÜÇ BÜYÜK SÜTUNU Alkol–Kumar–Çıplaklık Düşünce yazıları/Makaleler kuranehli 0 176 Son Mesaj 03 Aralık 2008, 20:04:08
Gönderen: kuranehli
Hamd – İman İlişkisi Tevhid Ve Akaid MERXAS 0 108 Son Mesaj 03 Haziran 2009, 09:04:00
Gönderen: MERXAS
OLUMU TEFEKKUR AHİRETE HAZIRLIK İslami Hayat Tarzı MERXAS 1 144 Son Mesaj 16 Temmuz 2009, 22:16:47
Gönderen: seriyye
Türki-ye laik – tir laik ka-la-cak. Mizah HabiR 1 257 Son Mesaj 04 Ekim 2009, 15:45:52
Gönderen: vuslat
Vedeno ilindeki çatışmalarda mücahidler 10–15 mürtedi öldürdü Dünyadan Haberler musabbinumeyr29 0 158 Son Mesaj 20 Ocak 2010, 12:06:11
Gönderen: musabbinumeyr29
MOTOR DERSİNDE HAYAT DERSİ VERMEK Öykü - Hikaye ve Kıssalar cebelinur 1 165 Son Mesaj 30 Kasım 2011, 19:04:06
Gönderen: kördüğüm